جستجو
این کادر جستجو را ببندید.

در مدیح حضرت بقیة الله إمام قائم مهدی

زمان مطالعه: 2 دقیقه

مؤلف گوید:

ای روی تو فرخنده تر از مهر جهانتاب

وی خوی تو شیرین تر از شکر و جلاب

عمریست که بی روی تو و خوی تو ما را

هم جان شده در محنت و هم دل شده در تاب

ای نور خدا، شمع هدی، باب هدایت

وی آیت توحید و دلیل همه أبواب

ای نخبه ی تقدیر و برازنده مقدور

وی زبده ی ابداع و ای حیرت ألباب

ای مهر فروزنده در آفاق معالی

وی نور درخشنده و ای سید أنجاب

برخیز که گیتی همه دم منتظر تست

ای روشنی دیده ی غمدیده ی أحباب

برخیز که از روی تو آرام پذیرد

دین و دل و جان و خرد و منبر و محراب

برخیز که عالم به تو مشتاق تر آمد

ز اشجار عطش دیده ی پژمرده سوی آب

برخیز که برخاستنت رونق تازه

بخشد به زمین تا که شود مایه ی إعجاب

برخیز که تا منتصر آید به تو إسلام

برخیز که تا منهزم آید ز تو أحزاب

برخیز که أعدای تو در خواب گرانند

جز وقت ظهور تو نخیزند ز خوش خواب

بر خیز که از بهر نثار قدم تو

سرهای ستمکاران افتاده به هر باب

برخیز که دنیای پژوهیده ی پردرد

از فر قدوم تو شود خرم و شاداب

برخیز که پر عدل کنی روی زمین را

کاینک ز ستم جامه به بر کرده و جلباب

از جور و ستم، کفر و نفاق و غش و تزویر

پر گشته زمین ای به تو فریاد تو دریاب

بنمای رخ از پرده و بنمای تجلی

هرچند که روشنتری از مهر جهانتاب

هرچند که نور تو عیانست و نهان نیست

همچون عقب ظلمت ابر آیت مهتاب

تو نور خدائی و صراطی و دلیلی

کهفی و غیاثی و خدا را تو مهین باب

گر طلعت میمون تو از پرده درآید

پنهان شود أعدای تو چون کرمک شبتاب

أصحاب تو أحباب و أعادی تو ألغاب (1)

أتباع تو أنجاب و مریدان تو أتراب

مدح تو به توریة و به انجیل و به قرآن

فرموده دگر نیست مرا حاجت إطناب

تمام شد کتاب أساور من ذهب فی أحوال زینب- علیهاالسلام- با ملحقات فی ربیع الأول 1350 بر دست مؤلف فقیر، مهدی بن الشیخ محمد علی بن الشیخ محمد باقرـ عفی الله عن جرائمهم.


1) »لغب» در زبان عربی به معنای «نادان، بی خرد، گول» است.